Skip to main content
Test

The Ballad of the West

TwelfthNight

by Christian Riboldi, dramaturg As we discussed last time, Shakespeare has been changed and adapted over time for a variety of reasons. Sometimes it's in order to be true to Shakespeare, and other times it's purpose is to appeal to a different audience. In our version of Twelfth Night we have set the stage in the Wild West. Sebastian and Viola were separated in tornado and now Viola finds herself in a town called Illyria. But this isn't your regular western Shakespearean town. It's a town where everyone can sing and dance...well almost everyone. As you can imagine, cutting Twelfth Night down from 140 minutes to 50 minutes is a major feat. In order to do so many scenes and a few characters were merged with others in order to simplify and essentialize the plot. In addition to cutting, a few musical numbers are added throughout the script to clarify and connect one scene to another. Our script adapter Rick Curtiss and our director Professor Jones did an amazing job creating the lyrics to accompany these comical musical parodies Every song that is in this show is an original parody of a famous western song and will be sung and accompanied by our talented cast. We have a guitar, trombone, tambourine, ukulele, percussion, and even a cow bell.

As an example here are some of the lyrics to a song sung by Sebastian as he enters sung to the tune “I’m So Lonesome, I Could Cry”.

I bet you all forgotten me, I’m an unlucky guy, Stuck out in the desert alone, I’m so thirsty I might die.

I only had one can of beans, for when the end was nigh, a coyote came and stole the can, I’m so hungry I might die.

At night the critters crawl on me, by day the vultures fly, I met a snake, it bit my foot, I’m so poisoned I might die.Hey what is that up on the ridge, Is that a ranch I spy, I hope it has some pretty girls, If not, I just might die.

I hope you can imagine how fun this show is going to be now! Here are the links to the other songs that inspired our parodies. We hope to see you at the show so you can hear the rest of our fun songs! Until next time!

[embed]https://www.youtube.com/watch?v=-K4BvF_sb3Y[/embed]

[embed]https://www.youtube.com/watch?v=qGEubdH8m0s[/embed] [embed]https://www.youtube.com/watch?v=cDm_ZHyYTrg[/embed] [embed]https://www.youtube.com/watch?v=mjdRgBAY278[/embed]

[embed]https://www.youtube.com/watch?v=rN2U5wkhRWc[/embed]

Related Articles

data-content-type="article"

Tevye the Dairyman

January 17, 2022 07:25 PM
Before there was Fiddler on the Roof there was the collection of short stories by Sholom Aleichem called Tevye the Dairyman. These stories were highly popular which led their to being adapted into the musical we know and love today. That being said there are some significant differences between Fiddler on the Roof and Tevye the Dairyman that I came across while I was preparing research for the actors about the source text for this musical. One major difference that shocked me was that Aleichem wrote the character Yente, the matchmaker, as a man named Ephraim. I was quite surprised to find this as Yente has become such a well-known name in Yiddish English to mean a woman who is a bit of a gossip or a busy body. The use of this word doesn’t date back to Aleichem, as I expected, or even Fiddler. The origin of Yente’s meaning dates back to Yiddish Theatre in the 1920s and a series of comedic sketches that were written about a woman who was the town’s busybody (for more info about the origin of Yente check out this website).
overrideBackgroundColorOrImage= overrideTextColor= promoTextAlignment= overrideCardHideSection= overrideCardHideByline= overrideCardHideDescription= overridebuttonBgColor= overrideButtonText= promoTextAlignment=
data-content-type="article"

Helping Students to See the People, Not Just the Dance 

December 04, 2021 12:00 AM
by Emma Rollins, dramaturg As dramaturgs, we had the opportunity to run workshops with the dancers. We played games from their dances’ countries of origin and we also quizzed them on their knowledge of advent and the same countries as mentioned before. This helped them to see the humanity and reality of the people they’re representing when they dance, hopefully helping them to feel a better understanding and connection to them. Here are the links to the different Kahoots we quizzed them on. Try them out and see if you know the answers! Advent: Click HERE! 9 o’clock Click HERE! 10 o’clock Click HERE! 2 o’clock Click HERE! Tier 2 Click HERE! International Folk Dance Ensemble Click HERE!
overrideBackgroundColorOrImage= overrideTextColor= promoTextAlignment= overrideCardHideSection= overrideCardHideByline= overrideCardHideDescription= overridebuttonBgColor= overrideButtonText= promoTextAlignment=
data-content-type="article"

The Many Days of Christmas

December 03, 2021 12:00 AM
By Jessie Pew, dramaturg
overrideBackgroundColorOrImage= overrideTextColor= promoTextAlignment= overrideCardHideSection= overrideCardHideByline= overrideCardHideDescription= overridebuttonBgColor= overrideButtonText= promoTextAlignment=