Dramaturgs' Note: Celebrating Christmas Around the World Skip to main content
Student Projects

Dramaturgs' Note: Celebrating Christmas Around the World

Rejoice, we’re back in person. Rejoice, the semester is almost over. Rejoice, that your family member is coming back to health. Rejoice, Jesus wins in the end. Whatever it is, rejoice. The theme of Christmas Around the World this year is Rejoice. But rejoicing isn’t always joyful. Just as Adam and Eve had to learn joy from pain, good and bad often go hand in hand. So while we celebrate this Christmas season, let’s reflect back on what we’ve had to experience to help us rejoice. In this modern day and age, the pain and hardship we see with the Covid-19 pandemic have affected us all. The announcement of a global pandemic, and finally the world moving forward, has been a major part of our history. March 12, 2020, will forever be remembered by many as the day Brigham Young University shut down and everyone left. Not knowing what the future would hold or how long the hardships were going to last, we pushed forward. The pandemic remained dominant and still rages on. With the 60th anniversary of Christmas Around the World being postponed, we learned even more what that pain can do to foil our joy and rejoicing.

Finally, we can begin to rejoice because today we are back together, in person, and enjoying dances from around the world. Through perseverance, we gained the ability to be even more grateful for that which we have once more. Though hardships do unfortunately exist, the good that comes from them can be appreciated far more if we allow those same hardships to soften our hearts.

Christmas Traditions

As the Christmas Season approaches, the world becomes brighter and better when we turn towards tradition. Whether that’s a favorite food, a favorite song, or just the season, this can be a very joyous time of year for all people. As we reflect on traditions, we look specifically at Scandinavia, including the countries of Norway, Sweden, and Denmark. Around the Christmas holiday, Scandinavia celebrates Advent, a traditional holiday ritual. It’s a way to light the world as we get closer to the celebration of Christ’s birth.

On each of the four Sundays leading up to Christmas, families, and friends gather together and sit down to light a candle representing something they hold dear to their hearts. These are often ideals, such as hope, healing, joy, and humanity.

The word “Advent” derives from the Latin word “adventus,” meaning “coming,” as in Christ is coming. So it seems only fitting that a song that is traditionally sung in connection with Advent is the song “O Come, O Come, Emmanuel.” While on the surface, this hymn is about the birth of Christ, a double meaning in each of the verses is the idea that we are also preparing now for Christ’s return. In the original version written during the eighth or ninth century, it was written with repeating O Antiphons. The verses originally were sung: “O Sapentia (Wisdom)/ O Adonai (Hebrew word for God)/ O Radix Jesse (stem or root of Jesse)/ O Clavis David (key of David)/ O Oriens (dayspring)/ O Rex Genitum (king of the Gentiles)/ O Emmanuel/ (O Virgo virginum [virgin of virgins]).” If you take the first letter of the second word of each antiphon it spells SARCORE. Which, if read backwards, forms a two-word acrostic, “Ero cras,” meaning “I will be present tomorrow.”

With hope and joy, we not only look back and rejoice, but look forward to Christ’s return. As the candles burn to signify the light that HE brings into the world we can look forward, knowing that although life might be hard right now, there is an immeasurable amount of joy and happiness that is waiting for us.

Carol of the Bells

Although not rich in lyrics pulled from scripture, unlike Handel’s “Messiah,” “Carol of the Bells” reminds us about the important need for hope during the Christmas season. Like the Israelites in the first century, we await a Savior to return to the world and set everything right. As we wait, we remember the first time our Savior came to earth and brought hope to the world. Through this song, we can also discover the importance of hopeful lyrics during the most difficult times of our lives. The original version of this song was composed during one of the greatest atrocities the world had ever seen, the first World War. People had never witnessed destruction to that caliber. Finally, “Carol of the Bells” shows us that we can transform something and make it into something beautiful. We may find that throughout our lives God shapes us from one thing into another. The song originated as a New Year’s tune, but now, almost every church sings the song for the Christmas season. No matter what the case, God can use us as a vessel for hope, to bring cheer to people no matter what the season: Christmas, New Year’s, or another time of the year entirely.

- Mark Geslison (Mountain Strings Director)

With the pandemic and the way the world is changing, now is the time, more than ever, to have hope for the future. We saw a world shut down in what felt like a matter of moments and we are just now beginning the process to step out of the turmoil. Carol of the Bells, written in a time of turmoil during World War I, was striving even then to portray hope and joy amidst the heartache and pain. Just as Carol of the Bells states, let us “send on without end [our] joyful tone to every home” this season as the world is still trying to recover from our turmoil, and let us turn to hope. Let us understand the pain that we had to go through and turn towards joy that combats the pain. Rejoice, Jesus is the Christ. Rejoice, it's Christmas time. Above all else, rejoice!

 

Related Articles

data-content-type="article"

gfhfgfhgfjh

July 26, 2022 12:00 AM
uytfyt tuytfuytfytfuyfytfy
overrideBackgroundColorOrImage= overrideTextColor= promoTextAlignment= overrideCardHideSection= overrideCardHideByline= overrideCardHideDescription= overridebuttonBgColor= overrideButtonText= promoTextAlignment=
data-content-type="article"

Margaret More Roper: Scholar and Daughter

July 26, 2022 12:00 AM
[caption id="" align="aligncenter" width="376"] Margaret Roper[/caption] Margaret More Roper: Scholar and Daughter by Adam White, dramaturg Thomas More was a family man; he was married twice and had four children with his first wife, Jane Colt. After being married for six years, Jane Colt More died, leaving More with four children: Margaret, Elizabeth, Cecily and John. However, More quickly remarried to the widow Dame Alice Middleton, marrying her within a month of his wife’s death. While many of his friends resisted the rapid nature of the arrangement, More went through with it. Thomas and Alice More would raise the four children Thomas More had with Jane, as well as Alice’s daughter from her previous marriage and a foster daughter. Certainly, More valued his family and the welfare of his children. More also valued the power of education. He insisted that his daughters be educated through rigorous schooling, and this was unusual in 16th-century England, as society at large believed women unfit for scholarly pursuits. Despite cultural and institutional norms, Margaret More, the eldest of the More children (and More’s favorite, some would argue), would grow to become one of the most educated people in all of England, a woman of great scholarly knowledge. Margaret More Roper was tutored at home and became well-known for her studies, particularly for her adeptness in Greek and Latin. Her skill in writing and speaking Latin would impress the clergy of England. This specialty is reflected in a scene in Bolt’s A Man for All Seasons where Margaret and King Henry VIII engage in a bit of Latin language sparring. She would also become the first woman who was not of royal birth to publish a translated book. In October 1524, Roper published an English translation of a book called ‘Precatio dominica’ written by Thomas More’s good friend Erasmus. This book was based on the Lord’s Prayer. Instead of translating the book directly from Latin to English, Roper would use her extensive knowledge of both languages to construct the themes and the meanings Erasmus had written in to the treatise with her own words. [caption id="" align="aligncenter" width="291"] Erasmus, Dutch humanist and good friend to Thomas More[/caption] It was Margaret who would visit the imprisoned Thomas More the most often. They were very close, writing letters to one another regularly the duration of their relationship. It was in a letter to Margaret that Thomas More confided, “I do nobody harm, I say none harm, I thinke none harm, but wish everybody good. And if this be not enough to keep a man alive, in good faith I long not to live.” We have good reason to believe that Margaret More Roper very well understood what would be her father’s fate. After Thomas More’s execution, Margaret More Roper and her husband William Roper would continue to carry on his legacy in their own ways. William Roper would write the first biography of Thomas More, a glowing and gracious document that would influence our understanding of More’s personality for hundreds of years to come. Margaret More Roper actually kept her father’s head after his beheading, pickling it to preserve it from decay. While many of us may find that historical tidbit a tad macabre, I would like to believe that Margaret More Roper had deep admiration for her father; perhaps it was out of this feeling she kept his head. Please stay tuned to the 4th Wall Dramaturgy Blog to catch clips of my interview with Mallory Gee, the actress who will portray Margaret More Roper in BYU’s A Man for All Seasons. Bibliography: Abernathy, Susan. "Margaret Roper, Daughter of Sir Thomas More." Early Modern England. N.p., n.d. Web. 04 Feb. 2014. Duerden, Richard. "A Man for All Seasons." Telephone interview. 31 Jan. 2014. "Margaret Roper." Wikipedia. Wikimedia Foundation, 28 Sept. 2013. Web. 02 Oct. 2013. "Sir Thomas More Quotes and Quotations." Sir Thomas More Quotes and Quotations. Luminarium. N.p., n.d. Web. 11 Nov. 2013.
overrideBackgroundColorOrImage= overrideTextColor= promoTextAlignment= overrideCardHideSection= overrideCardHideByline= overrideCardHideDescription= overridebuttonBgColor= overrideButtonText= promoTextAlignment=
data-content-type="article"

From Page to Stage - Working with the English Dept.

July 26, 2022 12:00 AM
This coming week we have an exciting opportunity to hear from members of the BYU English Department. During the summer, as we geared up for rehearsals and the production in the fall, Shelley Graham and I talked about how we could get more departments here on BYU campus involved with the productions. It occurred to me that we had a special opportunity here, since this play was an adaptation from the Victorian novel George Eliot wrote. Through some help, I was able to get in touch with Professor
overrideBackgroundColorOrImage= overrideTextColor= promoTextAlignment= overrideCardHideSection= overrideCardHideByline= overrideCardHideDescription= overridebuttonBgColor= overrideButtonText= promoTextAlignment=