Skip to main content
2021-2022 Season

Tevye the Dairyman

Lesson3_teyve_2_0.jpeg
Photo by ArielP
baa31a23f4b61685eb0b71d3413e84c3-195x300.jpeg

Before there was Fiddler on the Roof there was the collection of short stories by Sholom Aleichem called Tevye the Dairyman. These stories were highly popular which led their to being adapted into the musical we know and love today. That being said there are some significant differences between Fiddler on the Roof and Tevye the Dairyman that I came across while I was preparing research for the actors about the source text for this musical. One major difference that shocked me was that Aleichem wrote the character Yente, the matchmaker, as a man named Ephraim. I was quite surprised to find this as Yente has become such a well-known name in Yiddish English to mean a woman who is a bit of a gossip or a busy body. The use of this word doesn’t date back to Aleichem, as I expected, or even Fiddler. The origin of Yente’s meaning dates back to Yiddish Theatre in the 1920s and a series of comedic sketches that were written about a woman who was the town’s busybody (for more info about the origin of Yente check out this website).

While Fiddler does not explore the lives of the youngest daughters, Bielke and Schprintze, Aleichem writes as much about them as he does the older sisters. Bielke marries a rich man, finally fulfilling Tevye and Golde’s dream, but this man treats her poorly. Bielke’s husband eventually loses all their money due in part to persecution and in part due to bad trading, forcing them to immigrate to the United States to avoid their debt collectors. Schprintze meanwhile falls in love with a boy in Anatevka but his mother doesn’t approve of the marriage. The boy falls in love with Shprintze, too, and wants to marry her. Tevye approves of the marriage and all seems to be going forward until the mother moves her family, including Schprintze’s love interest, away without any notice. In despair of her situation and having lost her love, Schprintze commits suicide.

Lesson3_teyve_2_0.jpeg
Photo by ArielP

Another difference, and perhaps a happier change present in Aleichem’s version, is that Hodel and Perchik are able to have a small marriage in Anatevka before he leaves town. Shortly after this wedding they still leave for exile in Siberia due to Perchik’s political actions and likely his membership in the Jewish Labour Bund. Perchik also changes his name, which means “little pepper” in Russian, to the same word in Yiddish to demonstrate Jewish pride and a rejection of Russian influence. After years in exile, Bielke’s husband pays for Hodel and Perchik to move to Japan, where they run a business Bielke’s husband owns. Aleichem never mentions them after this and it is anyone’s guess how Bielke’s husband’s business failure affects their life or where they go from Japan.

Another similarity between the two texts is that Chava still elopes with Fyedka. However, Tevye finds this out from a Russian priest, not Golde, who reassures him that he is taking care of her. The priest does not allow Tevye to see his daughter and new husband despite Tevye’s best efforts to convince him otherwise. Much like in Fiddler, Tevye then shuns Chava even though she tries to communicate with him.

Tevye-673x1024-1-197x300.jpeg

While in Fiddler, Motel and Golde go with the family to America, in Tevye the Dairyman both Motel and Golde die, leaving Tzietel and Tevye to take care of Tzietel’s children. In the final scene of the novel, as Tzeitel and Tevye prepare to flee the pogroms around them for America, Tevye finds Chava together with Tzeitel at the house. Aleichem leaves it up to the reader to decide if Tevye and Chava have a reunion, or if his shunning of Chava continues in perhaps one of the most touching parts of the novel.

While there are differences between the novel and the musical, the emotional core of both texts is still the same. This is a story about a family that faces many trials and difficulties, but one that remains at the heart of it, a family that cares deeply for one another despite the obstacles that are placed in their way.

Related Articles

data-content-type="article"

Until Next Time, Microburst

July 26, 2022 12:00 AM
by Holly Mancuso, dramaturg After a successful run, Microburst Theatre Festival has wrapped up for this year. If you missed it, make sure you join us next year for a fresh round of new plays written by students. As part of the show we created boards for the lobby highlighting each of the shows. Different drafts showed how much these plays have changed since the first drafts, which was fun for audiences to see. [caption id="attachment_3667" align="aligncenter" width="3264"] The Microburst lobby display[/caption] As part of this process, the production team has grappled with the question: "Why new plays?" This is a fair concern, since many people don't feel comfortable seeing something with which they aren't familiar. It's also easier to be drawn in by a known name
overrideBackgroundColorOrImage= overrideTextColor= promoTextAlignment= overrideCardHideSection= overrideCardHideByline= overrideCardHideDescription= overridebuttonBgColor= overrideButtonText= promoTextAlignment=
data-content-type="article"

"You have been my friend..."

July 26, 2022 12:00 AM
by Jessa Cunningham, dramaturg "You have been my friend. That in itself is a tremendous thing." This is one of the most famous lines from the show, and for good reason. This is how Charlotte expresses her gratitude for Wilbur letting her into his life, and now I would like to use it to thank all of you for letting us involved with the show into your life. Thank you for coming to see us, for interacting with us. All of the Lunch and Learns, the post show discussions, and the interactions with the cast after each performance were all for you. These opportunities brought us closer to you, the audience. We have become friends because of this, and hopefully you all have felt that too. I speak for all of us with the show when I say that we have loved getting to know all of you. The relationships that have been formed because of this show alone would make E.B. White smile. Friendships have been forged within the cast, the design team, the crew, and with you. That truly is an amazing thing, and hopefully that helped you to understand the themes of the play a little better.
overrideBackgroundColorOrImage= overrideTextColor= promoTextAlignment= overrideCardHideSection= overrideCardHideByline= overrideCardHideDescription= overridebuttonBgColor= overrideButtonText= promoTextAlignment=
data-content-type="article"

It's All So Very... British! (Part 2)

July 26, 2022 12:00 AM
Playwright Philip King knew how to get the laughs. Much of the humor in See How They Run is the contrast of American and English cultures. America's entrance into WWII and subsequent support of the United Kingdom led to many American troops stationed in England. Those troops brought their American culture and customs. Consequently, 1940s Britain was suddenly learning a lot about our culture; some of it they liked and some of it they didn't but Philip King's ability to find the humor in American/England cultural differences contributed to See How They Run's success. BBC America: 10 American Habits Brits Will Never Understand See How They Run's current version was purposefully revised for an American audience. In fact, the play has gone through more than one big change. The original script was a one act farce titled Moon Madness produced at Peterborough Reperatory in 1942. A few years later it went to Comedy Theatre on London's West End and it was there that King added a second act and renamed it See How They Run. [caption id="" align="alignright" width="343"] See How They Run first appeared in London during Hitler's second Blitz of Southern England news1.ghananation.com/international[/caption] Opening night on the West End was an exciting event. Rumor has it that during the show, three bombs dropped on London but even Hitler's Blitz could not stop the laughs. The show continued without a pause but George Gee, the actor playing Clive, later complained that all three bombs dropped during his funniest lines. See How They Run was so successful it continued for 600 more performances. In 1949, the show was once again revised and re-staged, this time in America. King changed Clive and Penelope to American characters to appeal to the local audience. Also, with the end of the Second World War and the rise of the Cold War, the original Nazi intruder was changed to a Russian spy. This is the version we present to you this year.
overrideBackgroundColorOrImage= overrideTextColor= promoTextAlignment= overrideCardHideSection= overrideCardHideByline= overrideCardHideDescription= overridebuttonBgColor= overrideButtonText= promoTextAlignment=